No exact translation found for تكرر الحدوث

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تكرر الحدوث

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Beaucoup de pays avaient entrepris de réformer leur cadre réglementaire, souvent dans un environnement national et international dynamique et en rapide évolution.
    وقد أجرت بلدان كثيرة إصلاحاً تنظيمياً تكرر حدوثه في بيئات محلية ودولية دينامية سريعة التطور.
  • La gravité de la situation nous pousse à nous interroger sur les causes et les origines de ces crises humanitaires récurrentes.
    وبالنظر إلى خطورة الحالة نحن بحاجة إلى أن نسأل أنفسنا عن مصدر هذه الأزمة المتكررة وعن سبب تكرُّر حدوثها.
  • 34 à 59). Il s'agit donc de fournir une aide alimentaire suffisante, mais aussi de s'attaquer aux causes profondes des famines récurrentes.
    ويعني هذا كفالة تقديم المعونة الغذائية الكافية، كما يعني أيضا معالجة العوامل التي تكمن وراء تكرر حدوث المجاعات.
  • Il a jugé que cela était fondamental pour instaurer la confiance entre les parties, préserver le processus de paix et éviter la reprise du conflit.
    وذكر أن ذلك أمر أساسي لبناء الثقة بين الأطراف وحماية عملية السلام الحالية والحيلولة دون تكرر حدوث الصراع.
  • Cinquièmement, il est recommandé que les parties unissent leurs efforts et coopèrent pour faire face aux conséquences des incendies et empêcher qu'il ne s'en déclare d'autres à l'avenir.
    خامسا، يوصي التقرير ببذل جهود مشتركة وبالتعاون بين الجانبين من أجل معالجة النتائج التي ترتبت عن النيران ومنع تكرر حدوثها في المستقبل.
  • Avec le temps, en particulier durant la période qui a précédé la création du Ministère de l'égalité des chances (1996), il s'est produit de fréquents chevauchements de structures dans les organes d'égalité des chances, de telle sorte que le but de la réforme est de les rationaliser afin de prévenir les chevauchements d'activités et les doublonnements de compétences et de réduire ainsi les dépenses publiques.
    وبمضي الوقت، وبخاصة أثناء الفترة السابقة لإنشاء وزارة تكافؤ الفرص (1996)، تكرر حدوث تطابق بين هياكل هيئات تكافؤ الفرص؛ ولذلك فإن هدف الإصلاح هو ترشيدها بحيث يجري منع تطابق الاختصاصات وتكراراها والحد من الإنفاق العام.
  • En effet, des manifestations nationalistes ont eu lieu avec une fréquence accrue au cours des derniers mois, dans diverses villes du Sahara occidental, qui ont été violemment réprimées par les forces marocaines d'occupation. De plus, ces manifestations ont eu une forte incidence sur l'opinion publique malgré la fermeture systématique du territoire aux médias et aux organisations non gouvernementales.
    ويتضح هذا من التظاهرات القومية التي تزايد تكرّر حدوثها في شتى مدن الصحراء الغربية المحتلة على مدى الأشهر الأخيرة، والتي قمعتها قوات الاحتلال المغربية باستعمال العنف؛ ومما كان لها من أثر على الرأي العام بالرغم من إغلاق الإقليم بصورة منهجية في وجه وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
  • Le HCR a indiqué qu'il pouvait relever le montant des fonds disponibles ou le rapport entre la réserve et le solde des fonds en révisant les allocations budgétaires au titre des programmes, c'est-à-dire en réduisant les niveaux de l'assistance apportée aux réfugiés, comme il l'avait fait à maintes reprises à la fin des années 90 et au début de la décennie suivante, mais qu'il s'efforce d'équilibrer les besoins opérationnels des réfugiés et la nécessité de disposer de réserves suffisantes pour les exercices financiers à venir.
    وأوضحت المفوضية أنه يمكنها زيادة مستوى الأموال المتاحة أو أرصدة الاحتياطيات/الصناديق عن طريق خفض مخصصات البرامج في الميزانية، أي بتخفيض مستويات المساعدة المقدمة للاجئين، على نحو ما تكرر حدوثه في أواخر التسعينات وأوائل العقد التالي، ولكنها تسعى جاهدة إلى الموازنة بين الاحتياجات التشغيلية - الخاصة باللاجئين - والحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطيات كافية للفترات المالية التالية.
  • Rappelle l'article 1.2 du Statut du personnel, et prie le Secrétaire général de lui communiquer à sa soixante et unième session, dans le cadre de son examen des questions liées à la réforme des achats, des renseignements sur les mesures prises pour éviter la possibilité de nouveaux cas de conflit d'intérêts et l'inadéquation des pratiques suivies pour la passation de marché;
    تشير إلى البنــد 1-2 من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وتطلب إلــى الأمين العـام أن يقــدم إلــى الجمعيــة العامــة في دورتها الحادية والستين في إطار نظر الجمعية في المسائل المتصلة بإصلاح نظام الشراء معلومات عن الإجراءات المتخذة لمنع تكرر حدوث حالات قد تنطوي على تضارب المصالح وعلى ممارسات شراء غير سليمة؛
  • La fréquence et l'intensité des événements climatiques extrêmes s'étaient accentuées ces dernières années, ce qui concordait avec la conclusion du GIEC selon laquelle un faible relèvement des températures suffirait à accroître la fréquence et l'ampleur de tels événements.
    أما حالات الطقس البالغة الشدة التي ازداد ظهورها وقسوتها في السنوات الأخيرة فهي تنسجم والاستنتاج الذي توصل إليه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومفاده أن تكرر حدوث هذه الحالات وكبر حجمها من شأنهما أن يزدادا بمجرد حدوث زيادة ضئيلة فقط في درجة الحرارة.